Monday, January 25, 2016

身份危机

你会不会觉得自己不属于哪里
我的意思是,你在这里工作,在这里生活
甚至你将要把人生中的第一次税交给这个国家
可是心灵深处你知道你并不想要属于这里
也不想要被这里的机器僵尸影响

可笑的是
当你回到你想属于的地方
你会发现,慢慢的,你好像也不再属于那里
从前流利的国语,现在想破头才挤出一口一听就懂很破的语言
或是道地的方言,你也多么想拥有那非常有代表性的身份纹身
曾经你是那里的地头蛇,现在你会小心翼翼
你会发现,好多人都开始找到自己在那个地方的位子,发光发热
而你却还在另一个地方漂浮,不知何时可以回到那里
你会发现,你错过了很多与朋友吹水的机会
结果呢,在那个地方,你就变得越来越小圈子
你也会发现其实你错过了很多与家人相处的机会
一起逛市场买年货,或吃些新鲜的东西
这些都是有够值得变得情绪化的借口

哎,黑洞
谁又会预料到原来来这里的代价是那么大
大到你会怀疑自己当初的决定
只能更加努力,为能再次回到那个地方
希望还来得及弥补所有错过的

原来这个故事的价值是
离家更久更远后,才会珍惜家的简单和美好

会不会有一天真的离开这里后
才发现和想念这里的美


头要破了
就这样

Thursday, January 21, 2016

What we miss most about high school summer jobs

Maybe it's about discovering passion for what you like and what you don't like.
Maybe it's about getting the paycheck which will only bank in weeks after your job have ended.
Maybe it's about tasting the victory of independence from home and school.
Maybe it's about driving on your own for the first time ever to 'work'.
Maybe it's about meeting people you would never otherwise have met. Maybe it’s the guy from halfway across the world. Wherever they’re from, summer jobs have this funny way of bringing people together who otherwise would be separated by geography, social class, popularity, or academic tracking. The people who you met in summer jobs opened your eyes about the many different ways people live happily in this world and how you can live happily too.

Whatever it was, you’ve never forgotten it, you’ll carry those characters and memories with you forever, and you’ll always have a memory to crack you up when the going gets rough. Apparently, the things we miss most about our high school jobs were all part of growing up, and we wouldn’t have it any other way.